There I was, standing in a police station somewhere deep in Tamil Nadu, anxiously watching the officer behind the desk scribble away, “Sir, what happened?” he asked in English.
I carefully explained the whole incident: My car brushed against another vehicle, and the angry driver insisted I accompany him to the police station. Now, I was hoping the officer would hear me out and set things straight. The officer nodded sympathetically and turned to a constable. Suddenly, Tamil words filled the room like rapid gunfire.
The constable grabbed a pen, wrote furiously on a large sheet of paper, and handed it to me to sign.
“What’s this?” I asked, hesitant.
“Your complaint, sir! All correct!” the officer assured me.
I stared at the page. Not a word of English or Hindi on it. For all I knew, it could’ve said, “This man admits to driving rashly, agrees to pay damages, and confesses to every traffic violation in the last decade.”
“But how can I be sure what you’ve written is accurate?” I questioned.
“Sir, we wrote what you said,” the constable replied firmly.
“Yes,” I said, “But how do I know you haven’t twisted my words or left something important out?”
The officer smiled, but I could see the impatience in his eyes. “Sir, we are here to help. Just sign.”
I hesitated, then reluctantly put pen to paper. As I walked out of the station, a knot of anxiety tightened in my chest.
Had I unknowingly agreed to something disastrous?
All this in my very own land!
And that’s the danger of language, isn’t it? It’s meant to connect, but too often it divides. In legal matters, one wrongly interpreted sentence can alter the course of justice. In hospitals, a misunderstood prescription can endanger a life. In politics, a mistranslated remark can spark tension between people.
Take, for instance, the Treaty of Waitangi in New Zealand. A critical mistranslation between the English and Māori versions resulted in vastly different understandings of sovereignty, causing decades of conflict and unrest.
Or consider the funny case of a tourist in Japan who, after asking for a ‘hospital,’ was mistakenly sent to a mortuary!
Even in our own homes, language can spark conflict. Misunderstandings between words parents use and children, spouses, or friends have turned minor disagreements into major quarrels.
Weeks later, I met a lawyer who told me I had been fortunate. “You did the right thing questioning them,” he said gravely. “People have unknowingly confessed to serious accusations because they couldn’t understand what was written.”
Language should build understanding, not create fear. Because sometimes, what’s written in ink can change your life forever!
Who are creating this divide are politicians, because the only way we can establish better relationships, do better business or become a success in our respective fields, is through better communication, and certainly not by allowing ourselves to get lost in translation..!
————————————————–
Would love to hear from you
in the COMMENTS section below…and IF YOU WANT TO RECEIVE BOB’S BANTER EVERYDAY, PLEASE SEND YOUR NAME AND WHATSAPP PHONE NO TO [email protected]
————————————————–
CONTACT https://bobsbanter.com/courses-etc-offered-by-robert-clements/
if you need any of what Robert Clements offers.
————————————————–
ENROLL FOR THE WRITER’s COURSE…
…Get trained to write powerfully by the author, whose article you just read! Don’t wait! Send a thumbs up for details to 9892572883 and let Robert Clements train you in his easy and comfortable way Let the power of WORDS spoken and written effectively and forcefully, change your life! Join the Writer’s and Speaker’s Course, TODAY! Send a thumbs-up to 9892572883 now!
While I understand that our country has very many languages and every citizen of every state likes his or her native language, fortunately for us, since the present day and age has technology which can instantly translate any language into any language of choice, the need of the hour is instead of the language dividing us geographically it is high time that there would be laws which said let there be an option to have the complaint (in this case an FIR) translated into the language of the complainant besides Tamil in this case so that there is unity in diversity. This can happen only when there is a political will and our choices are intentional.
Now am working here in Italy where people know only Italian their language. When queen Elizabeth of England visited the place I am in said that all over the world they speak English. my people here replied back but all over the world they speak bad English. They know only this language but still the teachers in the school in the catechism class ask the children “Oh what language am I speaking?”
Great article! Communication wins over language barriers and translations.
Language is for communication. It is just a tool—what truly matters is the connection and understanding it creates.
Communication goes beyond our words, it’s about expressing thoughts, emotions, and intentions effectively.
True communication is about understanding and connection, not just words and language. Well said!
When we are not allowed to communicate with our fellow citizens in peace and harmony, what’s the point of learning languages?
Even after learning all the languages of independent India, if we are still unable to live peacefully, what is the purpose of learning them?
It is not just about learning the languages, it is about learning to live and communicate in harmony, even in the face of divide-and-conquer policies.